Monday, July 17, 2017

On Once Hearing Tung Play the Lute



for her melody
music such as a breeze would blow
by a spring among reeds and willow tree

eighteen verses sung so sadly hard men cried
our envoy hearing Lady Tsi
wept tears on his sleeve
shuddered with grief

then war warnings by beacons
fire flashed from wilderness hilltops to home
whole country covered with dark white snow
first bass resounded then treble
leaves in the Forest trembled

for his melody
Tung like Orpheus learned music from gods
demons crept from deep forest to hear him
birds flew up circled around
his music gathered all in

slow fast
foreboding
brightening
crescendo   clouds
clear skies east
a young swift came flying
a child screamed in the wilderness

by the shore of a smooth sea
waves flat birds silent
exiles in the north
men living apart
remembered their homes
sadness receded
for a moment
Tung comforts them
dawn

melancholy
              majestic
suddenly set free
by a long gust of wind shaking trees
sudden rain drumming on roof tiles
torrents tree trunks
branches swept by flash floods
wild deer come running

Don’t make Tung play for the Emperor
let his music stay free
unspoiled by fortune or fame
we wish he’ll visit again


Li Ch’I
T'ang Dynasty

translated by David Sen, interpreted by Dick Russell
copyright © Russell and Sen
                2017



No comments:

Post a Comment

 1972 Jessica’s shoulders gleamed her torso wrapped in a warm towel posed on a wooden table while a kettle steamed still damp from her bath ...